LESING OG PRIMA VISTA TOLKING

Prima vista tolking er en form for tolking der kildeteksten er en skriftlig tekst, og der målteksten har en muntlig form. Det er en svært kompleks form for tolking, som det foreløpig knapt finnes forskning på. Det vi vet helt sikkert, er at prima vista krever godt utviklede leseferdigheter. Det betyr at svake leseferdigheter vil være et hinder for tempo og nøyaktighet i prima vista.

Som tolkeforsker er jeg interessert i hvordan vi kan definere gode leseferdigheter i en tolkesammenheng, og hvordan vi kan måle disse ferdighetene. For å finne svar på disse spørsmålene har jeg opprettet et samarbeid med May-Britt Monsrud, som har jobbet mye med leseutvikling og leseforståelse.

May-Britt Monsrud

May-Britt Monsrud

Basert på May-Britt sin kunnskap om lesing mener vi automatiserte leseferdigheter er viktige hos en god tolk. Med automatiserte leseferdigheter vil tolken kunne bruke all sin kapasitet på å prima vista tolke, uten å bli forstyrret av selve lesingen. En relevant sammenligning kan være bilkjøring. En god sjåfør har automatiserte kjøreferdigheter, slik at han kan konsentrere seg om trafikkbildet og handle deretter. Sjåføren trenger ikke å tenke på giringen, clutchingen, styringen og bremsingen. Det går av seg selv. På samme vis er det med en god prima vista tolk. Avkodingen og forståelsen av teksten går av seg selv, slik at han kan konsentrere seg om selve gjengivelsen til det andre språket.

Vi mener alle kan ha nytte av å utvikle sine leseferdigheter, for utlært i lesing blir man aldri. Vi anbefaler dere denne siden der dere kan lese om hvordan dere kan øve opp lesehastighet: www.hurtiglesing.no

Lykke til!

Advertisements

Om annebirgitta

Jeg er språkforsker og har skrevet boka "Hatprat" https://www.youtube.com/watch?v=XV_pJqtdqA8
Dette innlegget ble publisert i Forskning, Informasjon fra tolkeutdanningen og merket med , , , , . Bokmerk permalenken.

3 svar til LESING OG PRIMA VISTA TOLKING

  1. Elie sier:

    Så bra. Men man kunne snudd det hele på hode. Man skulle tenke seg at det primære er å forstå teksten, og tolkningen burde gå som automatikk.

    • Elie sier:

      Med andre ord:
      skal man skille mellom:
      leseferdighet og tekstforståelse?
      tolkeferdighet og tekstforståelse (tekst i sin bredeste betydelse)?
      tekstforståelse, etter min mening, er alfa og omega.
      det ligger en stor fare i at tekstforståelse blir automatisert.

  2. Alexandra sier:

    Og vi kan heller ikke glemme mottakeren. I muntlig tolking tilpasses innholdet til mottakeren og da er også mottakerens ferdigheter relevante.

Legg igjen en kommentar

Fyll inn i feltene under, eller klikk på et ikon for å logge inn:

WordPress.com-logo

Du kommenterer med bruk av din WordPress.com konto. Logg ut / Endre )

Twitter picture

Du kommenterer med bruk av din Twitter konto. Logg ut / Endre )

Facebookbilde

Du kommenterer med bruk av din Facebook konto. Logg ut / Endre )

Google+ photo

Du kommenterer med bruk av din Google+ konto. Logg ut / Endre )

Kobler til %s